|
St.
Herman Seminary archivist Daria Safronova and school dean, Father John
Dunlop, display some of the recently rediscovered Alutiiq language
artifacts found in the school archives. Brianna Gibbs/KMXT photo
This e-mail address is being protected from spam bots, you need JavaScript enabled to view it
Yesterday,
KMXT's Brianna Gibbs told you about the recent rediscovery of a book,
handwritten in Alutiiq and containing numerous gospels from the Bible. The book
was found in the archives of St. Herman Russian Orthodox Seminary, along with
dozens of teaching documents from church schools founded by orthodox
missionaries in the early 1900s. Today, Brianna takes us into the history of
what is now thought to have been one of the world's most literate
civilizations.
Thousands
of historic documents line the archive walls at St. Herman Seminary. The
well-lit, slightly chilled room is home to some of the seminary's most precious
literature, and recently rediscovered proof of the astounding literacy of
Alaska Natives.
Daria
Safronova is an archivist and teacher at the seminary. She sits at a wooden
table in the back of the seminary's library, surrounded by dozens of aging
books and transcripts. Gently, Safronova takes a paperback book from her stack
of documents and begins to flip through the pages.
-- (Native Literacy 1 :24 "This
is an Alutiiq ABC book, again printed in St. Petersburg in 1848, and there were
hundreds and hundreds, and we even have hundreds and hundreds of these books.
And what is unique about it, it's bilingual as well. It starts in Alutiiq and
at first you learn to read syllables in Alutiiq, but in Russian letters, in
Slavonic letters, and then it is in Slavonic.")
Safronova
said a majority, if not all, the documents and books are multilingual
publications.
-- (Native Literacy 2 :32 "It
seems mind boggling at first, especially for people who don't deal with
linguistics. Because we are dealing here with three languages, actually four.
We are dealing with Church Slavonic, the language of the church. We are dealing
with Russian, which is like modern English, where everyone communicated in that
language. We are dealing with Alutiiq language that was used at home. And we're
dealing with English language that was introduced when Russians left.")
Father John
Dunlop is the dean at St. Herman Seminary and said he isn't surprised that much
of the documents in the archives are multilingual. He said teaching literacy
through church documents was one of the Russian Orthodox missionaries' primary
goals.
-- (Native Literacy 3 :25 "I think one of the general principles of
the Russian mission to Alaska was translating liturgical material and biblical
materials into the native languages. That went throughout the course of the
mission here, and it's really one of the keystones of orthodox missionary is to
translate things into local languages.")
The result
of this work, according to Safronova, is the creation of an extremely literate
culture, more so than any other indigenous people during that time.
-- (Native Literacy 4 :39 "That it was done in 1848, it was
unprecedented in all the lower 48 states where the only example of native
literacy was the Sequoyah from
the Cherokee tribe who created his own literacy. But otherwise there was some missionary
work done in Dakota states and Catholics were interested in translating the
gospel. But what's unique about this is it is bilingual, and the native people
themselves were active participants of the process.")
Because
Alutiiq people could read, write and speak so many languages, including
Russian, it is now thought that at one point they were perhaps even more
literate than the majority of the population of Russia.
-- (Native Literacy 5 :37 "But then the history gets even more
interesting, just to finish with education process, it was not only bilingual
books that were used, but also monolingual Alutiiq and monolingual Church
Slavonic. So these people were more educated than people in Russia, where
majority of the population of peasants were illiterate. So to understand that,
if more people knew that it, it would reinforce native pride in how literate
these people were.")
Safronova
said in a way, the last half century has been a dark age for literacy, meaning
these multilingual skills have been lost over the years. However, she said she
has hope for a linguistical renaissance, especially with Kodiak College
offering classes in both Russian and Alutiiq this fall. I'm Brianna Gibbs.
###
|